Ihr Name*

Ihre E-Mail-Adresse*

Ihre Nachricht

Sie erklären sich damit einverstanden, dass Ihre Daten zur Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet werden. Weitere Informationen und Widerrufshinweise finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.

Ihr Dokument:

-   office@hengsberger.at

Kontakt
+43 676 3119865 EN
Übersetzen zertifiziert UNIVERSITAS Austria

Mag. Margit Hengsberger

Geprüfte Fachübersetzungen
Finanzwesen, Kultur, Recht

Untertitelungen
Filme und Videos

Deutsch English

andere Sprachen auf Anfrage

Was dürfen Sie erwarten?

  • Hohe Qualität durch fundiertes Fachstudium, langjährige Erfahrung und Kooperationen
  • Absolute Termintreue
  • Starken Praxisbezug
  • Individuelle und persönliche Zusammenarbeit

Was kann ich bieten?

Fachübersetzungen

  • Übersetzungen Englisch-Deutsch und
    Übersetzungen Deutsch-Englisch
  • inkl. Qualitätsprüfung durch zweite
    ausgebildete Übersetzerin (4-Augen-Prinzip)
  • professionell, individuell, zielgruppenadäquat
  • andere Sprachen auf Anfrage (in Zusammenarbeit
    mit routinierten Fachübersetzerinnen)

Fachgebiete

  • Europäische Union & internationale Organisationen
  • Finanzwesen & Wirtschaft
  • Kultur, Theater und Tourismus
  • Recht
  • Sozialwesen
  • weitere Fachgebiete auf Anfrage

Untertitelungen

Aus dem Englischen ins Deutsche:

  • Erklärvideos
  • Imagefilme
  • Kinofilme
  • Lernvideos
  • Onlinekurse

Lektorat

  • Deutsch
  • Englisch in Zusammenarbeit mit
    Übersetzerinnen englischer Muttersprache
  • Fahnenkorrektur
  • Korrektorat: Grammatik, Orthografie, Interpunktion
  • Lektorat: Korrektorat inkl. Stilistik

Preise Untertitelungen

Das Honorar für eine qualitativ hochwertige Untertitelung hängt von unterschiedlichen Faktoren ab. Untertitelungen werden in aller Regel nach Filmminuten abgerechnet, gelegentlich auch nach Wörtern. Gerne schicke ich Ihnen ein persönliches Angebot nach Rücksprache und Prüfung der jeweiligen Erfordernisse und Wünsche.

Persönlich

„Übersetzen bedeutet viel mehr als bloß einzelne Wörter aneinanderzureihen. Übersetzen bedeutet Klang & Sinn in die Zielsprache zu transportieren. Lassen Sie es mich für Sie tun!“

Mag. Margit Hengsberger

Wie alles begann…

  • mit einer Broschüre zum Beruf des Übersetzens, die mir in der Oberstufe in die Hände gefallen war!

Wie alles weiterging…

  • mit einer HAK-Matura in Englisch (1989)
  • mit einem Jahr als Au pair in London
  • mit einem Studium der Translationswissenschaften in Graz, Dublin (1994-95) und Wien (1997)
  • mit vielen Jahren und vielen Fachübersetzungen ins Englische und aus dem Englischen (seit 1994)
  • mit Spaß an der Sache und Freude am Beruf – meiner Berufung!

Abgesehen vom Translatorischen…

  • habe ich zwei wunderbare Kinder
  • bin ich anglophil, katzenvernarrt, sportlich (laufen, wandern, skaten), liebe ich Florales sowie dunkle Schokolade, leckeres Essen & guten Wein (ein kleiner Auszug)

Engagier(t)e ich mich gern als…

2019-heute: Elternvertreterin im Gymnasium meiner Kinder
2014-heute: Mentorin für junge KollegInnen (UNIVERSITAS Austria, WKW)
2012-2018: Elternvertreterin im Kindergarten meiner Kinder
2009-2011: Generalsekretärin UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen
2005-2011: Vorstandsmitglied UNIVERSITAS Austria
2007-2009: Patin beim Projekt „Gemma’s an“ (Unterstützung von Jugendlichen in schwierigen Lebenssituationen)
2002-2005: Leiterin Projektgruppe „Internationales“ der Jungen Wirtschaft Wien sowie JCI Meetings Manager beim 60th JCI World Congress 2005 in Wien, JCI Senator #66908
2000-2013: Vorstandsmitglied Katzensitterclub

Fragen und Antworten

Hier finden Sie Antworten zu häufig gestellten Fragen zum Übersetzen.

Kunden

„Prompt und auf den Punkt - Margit Hengsberger ist uns, auch bei kniffligen Inhalten und angesichts fordernder Kunden, eine verlässliche Partnerin.“

Stefan Wagner
Intomedia Medientraining GmbH
1060 Wien

„Rasche und exakte Übersetzung zu einem fairen Preis, Frau Hengsberger hat uns sogar auf Tippfehler in der deutschen Version unserer Texte aufmerksam gemacht. Wir freuen uns auf weitere Zusammenarbeit!“

Christoph Rebernig
ReGreen GmbH
1230 Wien

„Das Lektorat ist rasch, sehr präzise und nachvollziehbar! Wir sind sehr zufrieden!“

Bildungszentrum
Österreichisches Rotes Kreuz
1230 Wien

alle Kundenreferenzen anzeigen

Auszug aus meinen Referenzen/ Fachübersetzungen

  • Abstracts
  • Geschäftsberichte
  • Gesetze
  • Jahrbücher
  • Lebensläufe
  • Pressetexte
  • Schulungsunterlagen
  • Studien
  • Tagungsunterlagen
  • Treatments
  • Verordnungen
  • Verträge
  • Websites

Preise Übersetzungen

Das Honorar für eine qualitativ hochwertige Übersetzung hängt von unterschiedlichen Faktoren ab. Der unten angeführte Preis ist ein Richtwert. Gerne schicke ich Ihnen Ihr persönliches und verbindliches Übersetzungsangebot nach Vorliegen und Prüfung des Ausgangstextes.

Verrechnet wird pro Normzeile (1 NZ=55 Zeichen inkl. Leerzeichen) des Zieltextes (der fertiggestellten Übersetzung).

Mindesthonorar: € 85,- (Stand Jänner 2024)

Alle Preise verstehen sich exklusive 20 % Mehrwertsteuer.

Sie erhalten eine elektronische Rechnung mit einer Fälligkeit von 14 Tagen ab Rechnungsdatum, die Sie per Banküberweisung bezahlen können.


Ihr persönliches Angebot

Prüfung Ausgangstext:
Fachgebiet/Schwierigkeit + Länge
ab € 1,95/Normzeile
+ Dringlichkeit
(Eilzuschlag +30 %)
+ Zweck und Zielgruppe
der Übersetzung
+ Zustellung
üblicherweise
elektronisch per E-Mail
= Ihr persönliches Angebot
unverbindliche Anfrage