Warum sind „Native Speaker“ nicht von Vornherein die besseren Übersetzerinnen
Beim Übersetzen muss nicht nur die Zielsprache beherrscht, sondern auch die Ausgangssprache mit all ihren – oft versteckten – Bedeutungen verstanden werden. Dies gelingt einem Native Speaker ohne Sprachausbildung oft nicht. Um eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu erhalten, sollte daher in erster Linie die Frage nach der translatorischen Kompetenz gestellt werden und nicht die, ob die Zielsprache zugleich die Muttersprache ist.